Записи с меткой «воин»

Жизненные наблюдения

Пословицы и поговорки возникают не только в результате непосредственных жизненных наблюдений — они вливаются в разговорную речь из народно-поэтических и литературных произведений. Так, изречения Избушка для курьих ножках; Битый небитого везет; Куда конь с копытом, туда и рак с клешней; На тате шапка горит, а вор хвать за нее и др. — перешли в разговорную речь из сказок, басен, анекдотов и т. п.1. выключая того, в устный репертуар русского народа входят и иноязычные пословицы и поговорки. Некоторые из них были заимствованы в результате контактных связей народов, другие — из письменных источников.

Новые пословицы и поговорки возникают также в результате изменения старых, существовавших ранее, которые наполняются новым содержанием.

Например, пословица Умерла та курица, которая носила татарам золотые яйца превратилась в другую: Умерла та курица, которая носила барам золотые яйца. В первом случае фраза шла о внешних захватчиках, а во втором — о внутренних угнетателях. Еще один пример. Известная старая изречение Один в поле не воин в годы Великой Отечественной войны послужила образцом ради пословицы, в которой говорилось о мужестве советских воинов: И один в поле воин, ежели он советский воин. Тогда же пословица С миру сообразно нитке — нищему рубашка подверглась сатирической переделке, высмеивающей врага: С миру по нитке — Гитлеру веревка. Прочитать остальную часть записи »

Илья и соловей

Гиперболы усиливали общее окраина (locus communis), изображающее устрашающий крик врага. В былине "Илья и Соловей", записанной от Т. Г. Рябинина: А то свищет Соловей да сообразно-соловьему, Ен крычит злодей разбойник по-звериному. И через него ли-то от посвисту соловьяго, И от него ли-то от покрику звериного, То всетаки травушки муравы уплетаются. Все лазуревы цветочки отсыпаются. Темны лесушки к земли ecu приклоняются, А что есть людей, то ecu мертвы лежат. В конце былины дворянин поднес Соловью чарочку зелена вина: Выпил чарочку-ту Соловей одным духом, Засвистал как Соловей тут сообразно-соловьему, Закрычал разбойник по-звериному. Маковки на теремах покривились, А околенки во теремах рассыпались через него от посвисту соловьяго, А что есть-то людюшок, беспричинно ecu мертвы лежат; А Владымир князь-от стольне-киееской Куньей шубонькой он укрывается.

В былине "Иван Гостиной сын", записанной в XVIII в., устрашающий блеяние и гиперболическое изображение его невероятных последствий отнесены к чудесному коню Ивана. Иван, пировавший у князя Владимира, побился с ним за своего коня о велик заклад: Не о сте рублях, не о тысячу — О своей буйной голове} чудный конь бурочко-косматоч-ко, троелеточко не подвел хозяина. Он привел в ужас не только соперничавших с ним жеребцов, однако и весь княжеский двор, а также самого Владимира со княгинею: Зрявкает бурко по-туриному, Он шип пустил по-змеиному. Три ста жеребцов испужалися, С княженецкого двора разбежалися, Сив жеребец две ноги изломил, Кологрив жеребец тот и голову сломил, Полонян Воронко в Золоту орду бежит, Он, хвост подняв, своевольно всхрапывает. А князи-ma и бояра испужалися, Все тут люди купецкия Акарачь оне сообразно двору наползалися. А Владимер-князь со княгинею печален стал, По подполью наползалися. Кричит сам в окошечко косящетое: "Той ecu ты, Иван Гостиной дитя, Уведи ты уродья со двора долой <…>

Прочитать остальную часть записи »

Почтать
Посмотреть